Original from BBC NEWS :
"
Comment from anderh:
A close look at the island's history shows that Taiwan was only very briefly a part of Imperial China (from 1887 until 1895). Before that time, it was a loose-lying area, not ruled by anyone. In fact, when the Dutch East India Company established a settlement in the southern part of the island in the 1620s, they found no signs of any Chinese administrative structure.
The people who emigrated from the coastal areas of China in the 17th and 18th century moved to the island to escape wars and famines in China, not to conquer the island on behalf of the Imperial dynasty. In fact, in the 1870s, when the governments of the United States, Japan and France protested to the Manchu emperor in Peking that pirates around Taiwan were attacking ships passing the island, they were told by the Chinese authorities: "Taiwan is beyond our territory.
"In 1895, the island became Japanese territory, having been ceded "in perpetuity" to Japan by the Chinese Manchu rulers under the Treaty of Shimonoseki in 1895. For the following 50 years, it was an integral part of the Japanese Empire.
In 1945, it was "temporarily occupied" by the Chiang Kai-shek's troops on behalf of the Allied Forces. When Chiang lost his Civil War in 1949, he moved the remainder of his troops and government to Taiwan, and ruled with an iron fist. In the "February 28" incident of 1947, his troops massacred between 18,000 and 20,000 Taiwanese elite. The Taiwanese people, who comprise 85% of the island's population, were thus oppressed, and became unwilling pawns in a bigger chess-game between the two Chinese adversaries.
The "One China" policy is a confusing concept. From 1949 through the late 1960s the United States recognized the Kuomintang regime in Taipei as the government of "China." It held the seat in the United Nations, and kept up the pretense of representing China.
When in the 1970s the United States and other Western nations recognized the Communist regime in Beijing as the government of China, the KMT's fiction was discarded, but was replaced by another fiction: the "creative ambiguity" of the Shanghai Communiqué, in which the Beijing authorities were recognized as the government representing China, but in which the United States stated that it "acknowledged" the Chinese position, that there is but one China, and that Taiwan is part of China.
Did the wording of the Shanghai Communiqué mean that the US, and other nations which used similar wording, recognized or accepted that Taiwan is part of China ? The answer is an equivocal no. These nations simply took note of the Chinese position, but did not state their own position on the matter. However, over time, this distinction started to blur, and some began to interpret the wordings of the 1970s as to mean precisely what they were not meant to be: "accept or recognize."
In the meantime, however, the Taiwanese achieved their transition towards a democratic system, and for the people of Taiwan any communiqué's between other countries such as the United States and China are not binding and of little relevance, because they were made without any consultation with, or representation of, the people of Taiwan.
Thus, the need to move towards a new "One Taiwan, One China" policy. This would not alter international recognition of the authorities in Beijing as the government of mainland China, but would specifically state that according to the basic principles agreed upon in the context of the United Nations, it is up to the Taiwanese people themselves to determine their own future. It is up to the international community to guarantee that this is done freely, without any coercion by China.
"
Remark:
Shanghai Communiqué From Wikipedia
The Joint Communique of the United States of America and the People's Republic of China, also known as the Shanghai Communiqué (1972), was an important diplomatic document issued by the United States of America and the People's Republic of China; on February 27, 1972 during the U.S. President Richard Nixon's visit to China. The document pledged that it was in the interest of all nations for the United States and China to work towards the normalization of their relations, although this would not occur until another joint communiqué seven years later.
The US and China also agreed that neither they nor any other power should "seek hegemony in the Asia-Pacific region". This was of particular importance to China, who shared a militarized border with the Soviet Union.
Regarding the political status of Taiwan, in the communiqué the United States acknowledged the One-China policy (but did not endorse the PRC's version of the policy) and agreed to cut back military installations on Taiwan. This ambiguity would continue to hinder efforts for complete normalization.
The Communique included wishes to expand the economic and cultural contacts between the two nations, although no concrete steps were mentioned.
"
這是職業病嗎 :p 我居然看完全部了 XD
回覆刪除上面講到17、18世紀移民的部份,只能算"近期"的移民了。
其實台灣原住民不論是山地族還是平埔族,經過考證是起源於南島語系的民族。比起上面說的17,18世紀移民,後者算是晚來好幾百年。只是因為漢化+政治洗腦的結果,大家都認為台灣人起源就是這四百年前的移民(難民潮?)結果導致的。
時至今日,預估台灣還有六百多萬人是平埔族後代。已經是四分之一嘍,所以拿四百年前的移民牽拖台灣是中國的一部份,看起來真的算牽強了。
就算不管過去的歷史如何,
回覆刪除以現況來說
早就已經是兩個完全不同的個體了
誰說曾經有共同文化歷史背景就該是同一個國家?
跟你說台灣的新聞不要相信..
你不會相信中天和TVBS真的敢報導西藏流血事件是暴民動亂!還說鎮壓的警察們也很無辜害怕!所以囉.不要一個人在那邊看了一堆政治新聞就氣的半死呀